French avocat, compared to his UK counterpart (i.e.solicitor), meets clients, gives legal advice, drafts letters and contracts and prepares the client's case for trial, but is also allowed to appear before a judge. If you want to start legal proceedings, or if you are accused of something and need to defend yourself, you may, or in certain cases must, take on an avocat.
There are cases where if you do not have an avocat, then you will not be legally represented (in divorce proceedings, for example), and others where the services of an avocat are not compulsory (correctional procedures, or hearings before industrial tribunals, for example).
The client always has a choice as to which avocat represents them. In reality, several factors will dictate this: geographical proximity, the skill of counsel on this particular subject, whether he/she is on the bar where the litigation takes place, or comes recommended by a friend/ member of the family etc. Very often, clients are reluctant to consult an avocat or to ask for representation because they do not
know how much it will cost them.
In France, the fees of an avocat are not fixed. Rather, the avocat and the client are free to agree a fee between themselves based mainly on four criteria:
* The importance of the case
* The financial situation of the client
* The time spent
* The complexity of the case
The fees of the avocat may also be covered, in part or in full, by your insurance if you have a contract covering you for legal protection. This cover often comes with your house insurance. The majority of French insurance companies offer this to their clients. You must check if your case is covered by this insurance and to what thresholds.
The simplest way is to contact your insurer and explain your problem. If your income is below a certain threshold, fixed each year by law, you may also be eligible for l'aide juridictionnelle (legal aid)
L'aide juridictionnelle - Legal aid: Legail aid entitles the recipient to free assistance from a lawyer (avocat) or other legal practictioner (bailiff, expert etc) and to exemption from court costs. Legal aid is given by the legal aid office (bureau d'aide juridictionnelle) at the Regional Court (Guéret if you live in
the Creuse, Limoges if you live in Haute-Vienne) subject to requirements as to income, nationality, residence and admissibility. You may receive legal aid if
the average of your combined resources for the preceding year (excluding family allowances and certain welfare benefits) does not exceed a certain threshold set by statute each year. For example, legal aid applications made in 2011 are examined on the basis of the income received in 2010. From 1st January 2011 the monthly limit for a single person is 929 € for full legal aid and 1,393 € for partial
legal aid. These limits are increased according to the number of dependent persons living with you (husband, partner, children, parents...):
* 167 € for the 2 first persons
* 106 € for subsequent persons
You are entitled to legal aid if you are a French national, a citizen of the European Union, or a foreign national habitually and lawfully residing in France.
Legal aid is also given without a residence requirement to foreign nationals who are minors, witnesses, placed under formal examination, charged, accused, convicted or have joined a civil action to a criminal prosecution, or where the action concerns entry and residence in France.
Legal aid is give n if the actionis not manifestly inadmissible or devoid of substance (i.e. the case must be valid and have a reasonable chance of success). This condition does not apply to defendants, to persons liable civilly, to witnesses,
to persons under examination, charged or accused, or to persons convicted.
You can obtain a legal aid application form from the Regional Court (Tribunal de
Grande Instance) or from certain town halls (Boussac, Clugnat, for example...) or from the following website:
http://www.vos-droits.justice.gouv.fr/art_pix/Form12467v01.pdf
the legal aid application form must be filled in and the supporting documents specified in it must be attached: these concern your financial resources (your own and those of people who live in your home), a copy of a valid identity or residence card, the subject of your application and the court concerned. All litigants are free to choose their own lawyer. If you qualify for full legal aid, you are still required to pay the droit de plaidoirie (right to advocacy) which is fixed at €13.You do not, on the other hand, have to pay the €35 contribution which is required when a legal case is raised. If you are deemed to be eligible for legal aid, you must start
proceedings in the 12 months following the acceptance of your application. After this time, you will lose the legal aid.
A juror is a French citizen who is called for service on a jury alongside professional judges, for a short period of time. Prior to the Act of 6th August 2011, jurors were only used in the Crown Court (cour d'assises), but since 1st January 2012, they can also now sit in the magistrates' court (tribunal correctionnel).
The Crown Court has the power to try more serious criminal cases such as armed robbery, rape, murder, etc. There are 9 jurors in a Crown Court (or 12 if it is a Court of Appeal) and they judge the case alongside three professional judges. The Crown Court does not sit permanently, but rather holds sessions lasting two weeks on average, that are repeated more or less frequently during the year depending on the number of cases to be tried.
To be eligible for jury duty, you must have French nationality, be a registered voter, be over 23 years old, have the ability to read and write French and have all your civil rights (i.e. you must not be under a supervision order and must not have previously been sentenced to more than six months in prison). Jurors are selected at random from the electoral roll by the Mayor. They are compensated by the State for carrying out these functions if they so request.
The presence of jurors in magistrates' courts (which hear less severe cases than those of the Crown Court) was introduced on an experimental basis on 1st January 2012 for a trial period of two years at the courts of Dijon and Toulouse.
This reform has been widely criticized by legal professionals who believe that its cost will be very high and that the judicial process will be considerably slowed, due to the need for professional judges to instruct the jurors in increasingly complex matters of law.
la cour de cassation vient de décider que l'état de santé d'un locataire ne lui donnait pas des droits supplémentaires dans ses rapports avec son propriétaire. Un locataire refusait que son propriétaire lui remplace son chauffage au gaz par un chauffage électrique. il fournissait pour cela un certificat médical indiquant que le chauffage électrique risquait d'aggraver son asthme. la cour a refusé de prendre cet argument en compte et a considéré que le propriétaire avait rempli ses obligations en fournissant un logement en état de servir à l'habitation. le propriétaire pouvait remplacer l'actuel système de chauffage par un système équivalent sans être obligé de faire un installer un système de chauffage adapté à l'état de santé du locataire. (cass civ 3ème, 13 septembre 2011)
- Un devis est obligatoire dans le secteur du batiment et de l'électroménager pour les travaux de dépannage, de réparation ou d'entretien dont le montant dépasse 150 € TTC
- Un devis est généralement gratuit mais la loi permet aussi qu'il soit facturé. Dans ce cas le professionnel doit avoir préalablement informé le client du coût du devis.
- Le devis doit comporter un certain nombre de mentions obligatoires : la date d'établissement du devis, nom et adresse du professionnel, nom et adresse du client, lieu d'exécution des travaux, décompté détaillé des prestations proposées et des produits nécessaires pour ces prestations, somme à payer TTC (en détaillant sommes HT et taux de TVA)
- Un devis peut être valable seulement pendant une certaine durée ce qui signifie que l'offre proposée (prestation et prix) n'est plus valable au-delà de cette durée. Si la durée a expiré il faut demander un nouveau devis.
- Le devis s'il est signé par le client est un véritable engagement. C'est un accord des deux parties sur les travaux à effectuer et sur le prix à payer. En conséquence le client qui ultérieurement refuse que les travaux continuent s'expose à ce que le professionnel lui demande de le dédommager. Si le professionnel de son côté demande un supplément de prix sans avoir de devis signé par son client il s'expose à ce que ce dernier refuse de payer.
- Si en cours de travaux le professionnel se rend compte que les prestations ou les prix vont varier (par exemple en matière de travaux de rénovation si les murs s'avèrent être plus dégradés que prévu après avoir enlevé le lambris qui les recouvraient) il doit en informer son client et obtenir son accord. De même si en cours de travaux le client demande des travaux supplémentaires, non prévus dans le premier devis, il est préférable de signer alors un second devis.
French cheques are set out slightly differently to English ones. The main difference when writing out a French cheque is that the amount that the cheque is for goes at the top where in an English cheque you would normally put the name of the person that you are making the cheque payable to.
After “payez contre ce chèque “ This is where you write the amount in words. You can write the cents in letters or numbers. You will find useful information to help you to convert French numbers on www.euro-cheque.com/EC-fr.htm
From a legal point of view the amount in words is more important than the amount in numbers.
After “ à “ the name of the person or company you want to pay ( e.g. Mme Brown - Mrs Brown)
After “ €” you need to fill in this box with the amount in numbers. Do not forget that in French comma is used instead of a decimal point (e.g. in English 30.20 € = in French 30,20 €)
After “A” Under the box with the amount in numbers there is a line after “A”. Here you write the name of the place where the cheque is being written (e.g. Guéret)
After “Le” : this is where the date goes (e.g. 20 juin 2009)
Signature : Finally, you need to sign the cheque in the space under the place and date.
WARNING
Once an account is opened, you can order a chequebook, which is sent to you or held at the branch for collection. The bank may refuse to give you a chequebook but you must know the reason why.
In France there is no equivalent to the UK cheque guarantee card system. Your cheque is considered to be as good as cash. It is common to be asked for proof of identity when paying by cheque.
If you find yourself in the situation where you have written a cheque that your account cannot cover, this can result in a ban on writting cheques or opening a new bank account for up to five years.
It is a criminal offence to write a cheque that your account cannot cover.
Banks in France cannot issue a chequebook to a person listed on the Banque de France unpaid cheque database.
Cheques cannot be stopped (except for loss, theft, suspected fraudulent use or receivership and liquidation) an unauthorised overdrafts are not permitted.
You can obtain a short-term overdraft facility for a small monthly fee, this might prove to be a wise move if you are in the habit of writing cheques and worrying about the monthly balance afterwards.
The role of Solicitors and Barristers in the UK
The UK has two types of practicing lawyers: solicitors and barristers. A solicitor is a type of practicing lawyer who primarily handles office work, while barristers plead cases in court. Barristers depend on solicitors to provide them with trial work because
they are not allowed to accept work on their own. The distinction between solicitors
and barristers was originally based on their roles in the English court system. Solicitors were lawyers who were admitted to practice in Equity courts, whereas barristers were lawyers who practiced in Common Law courts. The modern English
judicial system has abolished this distinction. Nowadays, barristers may appear in
legal and equitable court proceedings and solicitors handle out-of-court lawyering.
The role of the solicitor in the UK is similar to that of a lawyer in the United States
who does not appear in court. The solicitor meets prospective clients, hears the client's problems, gives legal advice, drafts letters and documents, negotiates
on the client's behalf, and prepares the client's case for trial. When a court appearance appears inevitable, the solicitor retains a barrister on the client's behalf. The solicitor instructs the barrister on how the client wishes to proceed in court.
The role of Avocat in France
France is a civil law country, as opposed to common law countries such as the UK and USA. The French legal system is based on the civil law tradition and France has a monist civil code legal tradition with a Latin notarial system. This system was initially introduced under Napoleon following the French Revolution. A French avocat, compared to his UK counterpart, meets clients, gives legal advice,
drafts letters and contracts, prepares the clients's case for trial but is also allowed to appear before a judge.
On January 1st 2009 there were 50,134 avocats registered in France (50.5 % are women and the average age is 42.8 years). Almost half of all avocats practise in the Paris region.The number of avocats has increased by 38 % in the past ten years and the average age of becoming an avocat is 27.7 years. An avocat must be registered before a local bar association; registration is mandatory to be able to practise. There were 179 local bar associations on January 1st 2009.
The difference between the French Avocat and Notaire
French notaires (notaries) are lawyers of voluntary private civil law who draft, take and record legal instruments for private parties. They also provide legal advice and give attendance in person, and are vested as public officers with the authentication
power of the State. They are mainly involved in property issues and succession law. Unlike avocats, they have no authority to appear in court on their client's behalf.
How to report a crime
If you find yourself victim of a crime in France the law allows you to demand justice and to seek redress, whether it be a violent act by a neighbour or someone you know, a burglary, or even repeated antisocial behaviour.
France's two security forces - the police and the gendarmerie - deal with the reporting of crimes. The police are responsible for urban areas; the gendarmerie is responsible for rural areas.
Where to report a crime
In France, you must report a crime at a police/gendarmerie station. You can not report a non-urgent crime to a police officer/gendarme in the street. Instead they will direct you to the nearest police/gendarmerie station where you will need to complete a Statement of Facts. You can report a crime in any gendarmerie or police station, be it the closest to your home or work or the closest to the scene of the crime.
The crime will be dealt with by the establishment nearest to where the offence was committed. If you report a crime at a different gendarmerie/police station, the case will be transferred to the relevant gendarmerie/police station.
You can also report a crime by writing a detailed letter to the public prosecutor (Procureur de la République). It is advisable to send your letter (in French) by recommended post with proof of receipt.
NOTE: This article explains how to report a crime to the gendarmerie. The same steps need to be taking when reporting an incident to the police.
Can I report a crime in English?
Details of the crime are required by law to be recorded in French. If you are not able to express yourself in French you may address report the crime to an English-speaking gendarme (see page 6 for a list of English-speaking gendarmes in Creuse) or present yourself at a gendarmerie with someone who can assist with translation. If you don't know anyone who can help translate for you, the gendarmes will call in the services of a translator.
The incident took place during the night. Can I call the gendarmes straight away or do I need to wait until the morning?
You should call straight away only in the case of an emergency, either by calling the telephone number of your local gendarmerie or by dialling 17. Between the hours of 6 pm and 8 am your call will be transferred automatically to a central exchange who will answer your call immediately.
Your call will be picked up by a gendarme who will be able to advise you on how to proceed and will notify his colleagues if necessary.
The evening switchboard is in contact with all gendarmes on patrol at that time.
How quickly must I report a crime?
It is always advisable to report a crime as soon as possible. While this is not always possible, be aware of the time limits set out in French law:
- 1 year for contraventions
- 3 years for délits (burglary, theft, injuries)
- 10 years for crimes on adults and 20 years for minors
When is it compulsory to report a crime ?
A crime must be reported if:
- the victim wants the public prosecutor to prosecute the perpetrator of the crime
- the victim is seeking compensation
How do you assess the crime ?
The crime is either of a bodily or material nature.
Settlement will involve the granting of damages & interests i.e. a sum of money. The difficulty lies in determining how much to award.
2 examples:
- If the crime involves bodily harm, the victim will be assessed by their GP or a judicial doctor to determine the nature, extent and cause of the injuries & conduct further examinations if necessary.
- If the crime is material, you will be required to provide documents or bills to determine the value of the loss.
